Pagina principala » Comunicare » Interpret de călătorii Un parabolic excelent

    Interpret de călătorii Un parabolic excelent

    Recent am petrecut un weekend lung în Franța. Acum, nu am luat o lecție franceză în zece ani și rezultatele examenului meu nu erau deloc un turneu de forță, așa că m-am gândit cel mai bine să apuc o aplicație care să-mi dea o mână în legătură cu comunicarea în străinătate.

    Modificările recente ale aplicațiilor de traducere ale lui Jacob Schweitzer au fost foarte utile, dar problema cu cele mai multe dintre acestea (ca în majoritatea acestor aplicații de pe Android Market) este că sunt alimentate de Google Translate, și astfel necesită o conexiune la Internet pentru a funcționa. Roaming-ul de date este destul de scump în Europa, așa că am vrut să folosesc ceva offline.

    Interpretul de călătorii, care are o bază de date cu fraze care pot fi descărcate pe cardul SD prin WiFi, pare a fi crème de la crème al cărților de expresie a limbilor străine - dar cum o măsoară atunci când încearcă să o folosească în lumea reală?

    28 de limbi pentru prețul unuia

    Aplicația este mult mai avantajoasă decât majoritatea celorlalte pe piață, la 9,99 USD. Cu toate acestea, pentru acest preț primiți acces la toate cele 28 de limbi pe care le suportă. Din fericire, aplicația nu vine însoțită de date pentru fiecare limbă, deoarece aceasta ar necesita sute de megaocteți de spațiu; în schimb, selectați limbile care vă interesează în a la carte și descărcați-le pe dispozitiv.

    O lungă listă de limbi

    După ce ați descărcat, puteți dezactiva complet datele WiFi și datele și păstrați totul; nu veți găsi că trebuie să vă aruncați într-un magazin de cafea pentru a descărca opțiunea "lucruri de spus la plajă" pe care nu le-ați cunoscut înainte. Firește, puteți să stocați datele descărcate pe cardul SD (vital pentru telefoanele care nu au spațiu de stocare intern, cum ar fi HTC Desire) și să le ștergeți în orice moment fără a fi nevoie să dezinstalați aplicația.

    Un frazeolog, nu un traducător

    Aplicațiile alimentate de Google Translate vă permit să introduceți o expresie și să o convertiți automat în limba dorită - sau, mai degrabă, o variantă de porumbel a acesteia. Acest lucru este bine dacă deja vorbiți limba într-o oarecare măsură, pentru că probabil vă puteți da seama de problemele de sintaxă și puteți lucra în jurul lor, dar în caz contrar trebuie să vă sperați că oricine vorbiți vă poate decoda propoziția. Nu sunt un fan al acestei abordări, căci sunt nervos să comit un pas mare.

    Interpretul de călătorie nu încearcă să traducă nimic. În schimb, vă oferă o gamă largă de expresii de a alege, fiecare însoțită de o ilustrație, fraza în limba engleză și limba țintă și un clip audio al fraza așa cum este vorbit de un vorbitor nativ.

    Clipul de sunet se joacă de îndată ce deschideți fraza

    Acesta este cel mai remarcabil aspect al aplicației: există un clip audio și o ilustrație relevantă pentru toata lumea de peste 2.000 de fraze. Și asta e 2.000 de fraze pe limbă.

    Găsirea unei fraze

    Foile de carte cu caractere sunt de obicei ordonate după subiect, și același lucru este valabil aici. Selectați o temă majoră din meniul principal:

    Meniul tematic

    ... apoi selectați o temă minoră din submeniu:

    Subteme

    ... atingeți o frază pe care doriți să o spuneți:

    Termeni de "serviciu"

    ... și voila!

    Îmi place ardeiul.

    Dar, de asemenea, aplicația vă permite să găsiți o expresie într-un mod care niciodată nu ar fi putut fi creat de o carte de cărți de hârtie: utilizând o căutare de text întreg. În orice meniu, puteți introduce o parte dintr-o expresie în caseta Căutare pentru a găsi toate intrările potrivite din categoria respectivului meniu;

    Două traduceri identice ale "piperului"? Deja vu.

    Interfața

    Puteți spune că interpretul de călătorie este un port destul de direct din iOS. Schema de culori, butoanele de listă, bara de navigare, fontul ... toate acestea respectă liniile directoare pentru interfața iPhone. Nu este o problemă, totuși; totul este ușor de citit, butoanele sunt ușor de apăsat și totul arată bine. Nici o critică de la mine.

    Este ușor enervant să vezi că interfața Android nu a fost folosită la întregul său potențial. De exemplu, deși butoanele Înapoi și Meniu funcționează așa cum v-ați aștepta, butonul Căutare nu va muta automat cursorul în caseta de căutare și nu va afișa tastatura soft. De asemenea, este posibilă numai obținerea unei encore a clipului audio care corespunde unei fraze apăsând pe butonul Play pe ecran, ceea ce este puțin fidela de făcut dacă sunteți într-o zonă zgomotoasă și trebuie să țineți telefonul la ureche să audă; ar fi mai practic dacă butonul Trackpad ar putea declanșa sunetul.

    Dar acestea sunt puncte minore. În ansamblu, aplicația este foarte ușor de utilizat.

    Unul mare greșeală

    La un moment dat în călătoria mea eram într-un magazin și vroiam să aflu prețul ceva (nu era nici o etichetă). M-am uitat prin tema Shopping, dar nu am putut găsi "Care este prețul" în subcategoriile Informații, Service sau Plăți. Presupunând că trebuie să fie în altă parte în aplicație, am făcut o căutare text completă pentru "preț", dar nu am găsit nimic.

    Mai târziu, într-o cafenea, chelnerita mi-a vărsat aperitivul peste tot pe masă. Era foarte apologetică și se duse să-și dea un șervețel pentru ao curăța; Am vrut să spun "este în regulă" sau "nu este o problemă" sau "nu-ți fă griji", dar nici "ok", "problemă" și nici "îngrijorare".

    Cum ar fi norocul, eu sunt un mare fan al lui Vincent Van Gogh.

    A doua zi am întâmplat să mă împiedic deasupra expresiilor pe care le-am dorit în timp ce navighez prin liste; Am descoperit "Cât costă?", Sub "Reparații" și "Asta-i bine" în conformitate cu First Need Phrases. Bineînțeles, în acest moment a fost prea târziu pentru a afla prețul sau a reasigura chelnerita, dar c'est la vie.

    De atunci am descoperit că dezvoltatorii, Jourist, fac de asemenea diverse aplicații enciclopedice și probabil că simțind că fiecare expresie străină într-o singură categorie și asociată cu o singură expresie engleză ar fi suficientă pentru oricine să le găsească, pe baza experienței lor anterioare . Dar au contraire, nu este cazul.

    Limbile nu au o relație unu-la-unu, așa că atunci când căutăm o expresie străină, există mai multe fraze în engleză care au aproximativ același înțeles. Dacă fiecare expresie străină a fost atribuită mai multor fraze engleze echivalente, căutarea integrală a textului ar fi departe, mult mai utilă. Așa cum este, trebuie să ghicesc la ce frază se află în baza de date, ceea ce nu este foarte util în situațiile în care am nevoie de traducerea tout de suite.

    Speranța finală

    Interpretul de călătorii are un set excelent de fraze, pe care cred că le acoperă tot ceea ce ar trebui să spui într-o țară străină (desigur, în afara conversației). Pe baza clipurilor audio excelente, a designului inteligent și a spațiului de stocare offline, eu ar da-i un solid 9/10. Din nefericire, necesitatea de a ghici ce formulare dezvoltatorii selectate pentru fraza face dificilă utilizarea acesteia în timp real; Din acest motiv, batem scorul până la 7/10.